大幅轮换,科瓦奇:由于伤病我们不得不轮换拜尔(科瓦奇:伤病所迫,我们只能对拜尔大幅轮换)

这是个标题吗?先确认一下:“拜尔”是指勒沃库森(Bayer Leverkusen),还是拜仁(Bayern)?
先给你几版即改可用的标题:

- 中性版:因伤病所困,科瓦奇:我们不得不大幅轮换阵容 
- 勒沃库森版:科瓦奇:伤病逼迫我们对阵勒沃库森进行大幅轮换
- 拜仁版:科瓦奇:伤病让我们对阵拜仁只能大幅轮换
短导语(80–100字):
- 沃尔夫斯堡主帅科瓦奇表示,球队近期遭遇多名主力伤停,轮换并非战术试验而是无奈之举。他强调将在确保球员健康的前提下保持竞争力,给予年轻球员机会,同时期待伤员尽快回归以稳定阵容。
英文翻译(标题风格):
- Wholesale rotation — Kovac: Injuries forced us into major changes against [Bayer/Bayern].
需要的话我可以:

- 扩成300–400字赛前/赛后通稿(含伤病名单、首发变化、比赛背景)。
- 改成社媒版文案(微博/推特各2–3条)。
- 做双语版本。
